Mrichchhakatika
of
Sudraka is said to be an outstandingly brilliant Sanskrit play. Unlike the acknowledged
masters of dramatic art like Kalidasa and Bhavabhuti, Sudraka had chosen a
social theme—love of Charudatta and Vasantasena—as the plot for his play of ten
acts. The hero, Charudatta is a Brahmana youth. He is known for his noble deeds,
and becomes poor, for munificence has become his very second nature. He resides
in Ujjayini with his wife and a child.
Vasantasena,
the heroine, is an exquisitely beautiful but pure-minded Ganika —courtesan of the same city. Vasantasena, born and brought
up as a courtesan, falls in love with Charudatta at her very first encounter
with him at a festival, more for the nobility of his character. Thereafter, she,
contrary to her profession, loathes entertaining any other suitor. Her passion
for Charudatta grows so intense that one evening, braving the raging
thunderstorm outside, the love-sick Vasantasena, beautifully dressing herself
as an Abhisarika, goes to visit
Charudatta at his residence, duly accompanied by her umbrella-bearer, Vita.
On the way, the
poet scripts a conversation between Vasantasena and Vita centring on the
crowding clouds and the variegated paintings that they make on the sky in such
a way that it depicts the anxious feelings of Vasantasena, a ganika, courtesan,
going for the first time to her lover, that too, much against the dictates of
her known profession, obviously with a heart pounding.
Drawing the
attention of Vasantasena saying, “Vasantasene pasya pasya!”—See,
Vasantasena see! Vita describes the clouds thus: “Garjanti
silasikharēshu vilambibimbā / mēghā viyuktavanitā hrudayānukārāha /yēshām
ravēna sahasōptatitiha mayūriha / kham vējyathē manimayairariva tālasrumgaiha” (Mrich Act V.13)—The clouds hang
drooping to the mountain peaks, / Like a maiden’s heart, that distant lover
seeks: / The peacocks startle, when the thunder booms, / And fan the heaven
with all their jeweled plumes.” Here, the poet is comparing the dark clouds to
the sorrow-stricken women, whose hearts are black, for they, being away from
husbands are void of any joy.
Vasantasena,
appreciating his apt description, says, “Mōdhē! Nirantara payodharavā mayaiva
kāntaha sahābhiramate yadi kim tavātra / mām garjitiriti muhurvinivārayantē mārgam
runadhi kupitēva nisā patnee”—“…Sir, See, this—night, as though a
co-wife, is blocking my path in anger, forbidding me now and again with its
thundering, as though saying—‘You Fond fool! What business you have here when
your lover sports with me alone, possessing plump payodharas
(breasts…clouds)?’”
(Mrich
Act
V.15).
Here, the poet
plays pun using the word nirantarpayodharaya that has a
double-meaning: ‘having clouds close together’ for referring to night and for
‘the rival wife’—‘with breasts leaving no space between’. Then, Vita,
concurring with her, says, “You may scold her”. But Vasantasena wonders: “What
is the use of scolding her who is obstinate as is women’s nature?” But she
hastens to assert her will saying, “No matter, clouds pouring in torrents,
thunders threatening or frightening lightning; women who go to their lovers do
not mind cold or heat” (Mrich Act V.16).
Walking through
the torrents of rain poured by clouds that are dark like the wet leaves of tamala tree,
Vasantasena, questions: “O shameless, shameless sky! / …/ Why do thy thunders
frighten me and pain / … / O Indra, mighty Indra! / … / Remember: / For Ahalya’s
sweet sake thou once didst lie; / Thou knowest lover’s pain / … / O cruel cease
thy rain” (Mrich
Act
V.29-31).
Vasantasena, then,
turning her anger towards the lightning, chides it thus: “If the cloud
thunders, well, let them do so: for men are cruel. But, O lightning how is that
even you too cannot understand the suffering of a woman?”
Hearing it,
Vita anxiously stops her from upbraiding lightning for she is under an obligation
to it. Here, Vita utters a beautiful verse: “iravatorsi chalev
suvarsharajju / sailasya mughni nihatev sita panaka / akhandalasya
bhavanodarvopikeya / masyathi te priyatamasya hi samnivesam (Mrich Act V.33)—But mistress,
do not scold the lightning. She is your friend—This golden cord that trembles
on the breast / Of great Airavata; upon the crest / Of rocky hills this
banner all ablaze; / This lamp in Indra’s palace; but most blest / As telling
where your most beloved stays.” And lo! As he thus pacified her, they reach the
abode of Charudatta that results in the consummation of Vasantasena’s love.
Vasantasena,
thus comes “to see her lover, very wet, / with dripping locks, but pleased and
loving yet”, with all the passion as that of a new bride going to meet her
groom for the first time. Interestingly, seeing the megha, love-sick
Vasantasena, like Yaksha of Kalidasa, does not lose her ‘rationale’, on the
other hand becomes a ‘proudha’—a bold and grownup woman no longer
bashful or timid in the presence of her lord; one of the four principal female
characteristics in poetic compositions—and chides the rain. She even reprimands
Indra—the god of the thunderstorm—for
obstructing her from reaching her lover’s abode. Also, reminding him of the
unethical trick played by him to meet Ahalya, commands him to cease the rain at
once. Such is the intensity of her love for Charudatta, a poor Brahmana with
wife and a child. Like lightning, her pure mind and just-love is sure to
illuminate the imagination of the audience, or might even freeze it for a while
making one instantly experience “sadyaha para nirvrutini”—forgetting
the external world, swaying in an indefinable ananda... joy.
Keywords: Mrichchhakatika, Vasantasena, Sudraka, Charudatta..
No comments:
Post a Comment