Many a summer ago … lying on the cot, I was staring at the
starlit sky … after all, what else one could do when the sleep was so
elusive?
Suddenly a fine breeze blowing from south made the leaves of
the neighbouring tall Palmyra trees standing before a half moon … … sway at
once making an interesting—gala gala—sound,
of course, … there is a certain beauty
in that fine rhythm of theirs, particularly in that silence of the night.
And along with the breeze, there came the deep notes of a
piano melody … the waltz beats accompanied by violin phrases from a faraway
marriage-pandal (temporarily erected
structure for celebrating marriage), perhaps. Listening to the prelude I could
instantaneously realize … I am going to listen to one of my favourite melodies ….
Andame aanandam II
(Beauty is joy)
aanandame
jeevita makarandam II
(Joy is the nectar of life)
The
interlude of sweet violin phrases followed by flute bit flew like a fine breeze
… just swaying the listener in the very aanandam of the lyrics …
Padamata sandhya
raagam II
(the tune of the twilight from
the west)
kudi yedamala kusuma paraagam II
kudi yedamala kusuma paraagam II
(The mating of left carpel’s pollen with the right stamen)
odiloo cheli
mohana raagam
(the sweet cooing of love in the lap)
The beauty of orchestration reflects right here: as the enunciation of
the words: “odiloo
cheli mohana raagam…ends, flute, making its entry … coos so melodiously as though odiloo cheli is cooing mohana raagam … and obviously, in that
bliss, life, as the next line reveals,
can’t but become an abode of affection …jeevitame madhuraanuraagam (Life itself is an abode of affection).
The interlude of piano clinks and violin phrases is in sync with the
beauty of lyrics … indeed elevated the meaning of the lyrics to further
heights…More than the fine blend of orchestration with the lyrics, it is Ghantasala’s understanding and
appreciation of the finer nuances of language—note every line in this charanam ends with the word raagam: sandhyaraagam, kusumaparaagam, mohanaraagam and madhuraanuraagam—that came through in his
singing making it so melodious …. So melodious that it simply strikes a chord
with every listener of every age.
The next charanam is still more poetic, for it
brings out so beautifully the other shade of the life…
Padilechee
kadali tarangam o o o
(the crest and fall of the waves in the shore)
padilechee kadali tarangam II
vadiloo jadisina saarangam II
padilechee kadali tarangam II
vadiloo jadisina saarangam II
(the fear-struck deer in the net)
sudigaalilo … oo oo o o
sudigaalilo … oo oo o o
Singing sudigaaliloo … Ghantasala reaches to the
higher octave with an enviable ease … which perhaps he could only do it … and
interestingly, as the singer’s humming OOO OOO OOO O O O fades out slowly, piano fades in with
its sweet clinks producing a warmer but much quicker and softer sound … … which
appears to be a fine finish to the heights that the voice of Ghantasala reached—that too, as eloquently and swiftly as a whirlwind rises up—while phonating the words … sudigaaliloo …
followed by the humming that climbs down so sweetly…. Perhaps, one feels that
there is no better ending to that humming than those beautiful clinks of the
piano … making the transition so beautiful.
Equally
soothing and amazing is to listen to the next line that Ghantasala sings so haigaa coolly— sudigaalilo
egire patamgam (The kite flying in the whirlwind)…and finally wraps up
the song with an apt line… jeevitame oka
naataka rangam (All the life’s a stage). So beautifully serene,
right? And the
piano clinks and violin phrases that make a subtle appearance from behind
simply elevate the melody of the song.
Every line in this last charanam ends
with a similar sounding word: rangam— tarangam, saarangam, patamgam and
naatakarangam. The lyrics with such simple words devoid of any ostentation
and tricker strikes a chord with listeners. They, as a ribbon of words weaving
through the breeze with their lilting rhythm … all wrapped in beauty … looping
and pirouetting in the rendition of Ghantasala accompanied by the sonorous
notes of flute and the sweet melody of the violin that are catchy and enjoyable
for the whole duration of the song as a
whole, the song that was composed based on that ati-madhur (too sweet) and ati-priya
(too lovely) raag, Bhimpalasi which has the penetrating power to infect the
human mind and sway it in its beauty for days on … simply
transports the listener into distant lands … of joy.
But once out from that trance, and as the conscious mind reflected on
the meaning of lyrics, that too, in that stillness of the summer night under
the soft moonlight made my heart leap out of my chest. For, in that budding
young age it did stir up confusing thoughts: there in it is pure romance — Andame
aanandam / aanandame
jeevita makarandam /… odiloo cheli mohana raagam… jeevitame madhuraanuraagam—and
also melancholy all wrapped in subtle threats: Padilechee kadali tarangam … sudigaalilo
egire patamgam … jeevitame oka naataka rangam—life is a kind of waves tossed against the shore perhaps,
whispering the hopelessness of life …; a
kind of a kite flying in whirlwind, and to put it simply all life’s a mere stage. On one hand it has this mortal world
signifying pain and on the other hand there is also the other world that
signifies joy.
Oh my god! There is this and that world in the song,
the very binaries of human love and the conflict between them did drag me down
… for the rest of the night. The romance that was wrapped in melancholy—in the
strut of that beaming moon—landed me in a feeling of disquiet haunted by a kind
of searching, and longing questions … That sweetness and poise of the song with
its subtle challenges—all that was so weird but still beautiful—particularly,
those lines—sudigaalilo egire patamgam (The kite flying in the whirlwind) / jeevitame oka naataka rangam (All the life’s
a stage), made fear
clutch at my heart … For what, I don’t know!
While I
was swarmed by such sombre thoughts, the marriage band in the pandal had suddenly raised its pitch: blown the Shehnais, trumpets, clarinets to
reach the highest pitch and drummed the percussion instruments to produce
maximum sound perhaps, in sync with the act of bridegroom tying the knot…and
luckily for me, it gave a pause to the stream of thoughts.
Intriguingly,
the cacophony of the band accompanying the act of the bridegroom tying the knot
appeared to have decocted my hitherto engulfing fear into tangible questions: Does
this groom know that he is taking up a new responsibility? How prepared he is
to discharge it? How sure he is to navigate his new life through the ebb and
flow of time, through the whirlwind of life unknown? What if the groom, like
the hero of the movie, Bratukuteruvu (Livelihood)
from which this song is, has to give a go by to his values and even lie to
secure a livelihood?
The more I
think of it, the more I get rocked. For, I felt we are permanently unprepared
by experience—as our experience of youth has little or no relevance to
adulthood—to navigate through the future … But then the fact that we have no
choice but to go on until the end … whatever the end might be … all that one
might have to do is: not to get bogged down by the paralyzing fear of making a
wrong move … instead learn to take these images … thoughts with a pinch of
salt and jump into action—of course, a balanced action—to face the
crashing waves on the shore of the life….
Dammit! Shuddering to think any longer, closed my
eyes tightly to catch up with that elusive sleep….
I doubt if anyone else involved in bringing this song out would have had this many great feelings.
ReplyDeleteThanks Prasad garu for the visit....
ReplyDeleteThis article are supper help full if you want to know more about Marriage Band Near Me then please click here.
ReplyDeleteGRK Garu... Can we discuss on your translation of Andame Anandam song. I hv some doubts to carify from you.
ReplyDeleteThank you very much for the visit. Yes Pl, you are welcome, for the discussion...
ReplyDelete