Shri Chekuri Ramarao, a well-known Telugu writer, literary critic and
linguist, died on July 24th, aged 80, while doing meditation at his
residence in Hyderabad.
As I was reading about his
peaceful and graceful passing away in the newspaper, an elegantly aged man
sitting on a chair quietly with a contended smile on his face—the face of Dr.
Chekuri Ramarao, whom I met for the first and last time at Dr. Bh
Krishnamurti’s book, ‘Studies in Telugu
Linguistics’, release ceremony at
Hotel Ramada Inn on June 2009—flashed in my mind clearly and vividly.
What a wonder! Such a quiet
looking thorough gentleman, who was born at Illendulapadu, a village near
Madira of Khammam district on October 1st, 1934, had indeed become a
‘problem’ for his parents. For, coming under the influence of a
relative-cum-friend, he had become an adventurous child: watching the Sun rising from the other side of the stream nearby his village ... over the mango orchards ... with wide- opened eyes obviously, caught by its scenic-beauty... ... absconding from school... perhaps!... stealing money from home...and whiling away the time in the nearby town, Madira, meaninglessly. He was therefore to be
shifted to a village near Sattenapalii for schooling. Finally, it was in
Narsaraopet Municipal High School that he seemed to have acquired his rooting
in traditional and modern Telugu poetry, grammar and prosody under the tutelage
of stalwarts like Nayani Subbarao, school Headmaster and a noted romantic
poet; Bhagavathula Subbarao and Lanka
Seetaramayya, Telugu teachers. His leaning towards Marxist philosophy too
appeared to have flowered here at Narsaraopet. Later on he moved to
Machilipatnam for his Intermediate studies. Dr Rao once wrote: “From SSLC to
BA, I have not passed any examination at the first instance.” Yet, with his
brother’s clever intervention he could sail through BA and obtained MA in
Telugu from Andhra University.
Finally, he secured PhD for
his research on linguistics— ‘A
Transformational Study of Telugu Nominals’— from Cornel University, USA. To
quote him: “Although my childhood was
not all that fruitful, I could, in my later life, learn a lot from such
stalwarts as Duvvuri Venkataramanasastry, Ganti Somayajulu, Bh Krishnamurti, Martin
Joos, Gordon Fairbanks and Charles Hockett.” And with such sound grounding, he
became a Professor in Linguistics at Osmania University and retired in the year
1980 as the Head of the Department of Linguistics.
It is no exaggeration to say
that intensive research on Telugu Syntax within the framework of modern
linguistic theories indeed began with Dr. Rao’s pioneering work—‘A Transformational Study of Telugu Nominals’—published
in 1968. In this study, adopting transformational generative approach, he discussed about factive, dubitative,
quotative, intensive, action and relative nominalizations in Telugu. Some of his path breaking articles are: ‘A
Grammatical Sketch of Telugu’ (1965), ‘Direct and Indirect Reports’ (1968),
‘Coordination or Subordination’, ‘Causal Use of Quotative Morpheme in
Dravidian’ (1972), ‘Some Aspects of Coordination in Telugu’ (1972), and ‘Time
Passes’ (1975). His other stellar work on the syntax of Telugu sentence is: ‘Telugu Vakyam’. He also brought out an
English-Telugu dictionary for journalists. Some of his other interesting
publications in Telugu are: Sahitya vyasa
rinchli, Cerapithikalu, Bhasanuvartanam: Bhasa Prayoga Vyasalu, and
Bhasaparivesam: Bhasanubhava Vyasalu.
Dr. Ramarao is however known more
for the columns and essays that he wrote on varied literary aspects—feminist,
minority, Dalit writings and poetry—under his pen name, Chera, in Telugu news
papers, magazines and journals. ‘Smruti
Kinankam’, a compendium of his literary essays, won him Kendra Sahitya Academy Award for the year 2002. It is these incisive literary analyses and
critiques that won him a permanent place in the Telugu literary world.
He is one linguist who is at
ease in analyzing poetry meaningfully imparting educative value to it. For
instance, look at the essay written about the ballad “Palanadu velaleni maganira!”penned
by Pulupula Venkatasivayya. Here,
drawing our attention to the verse, “Venuka
taramulavari veeracharitala sirulu / narvoci tygampu neervetti penchara! /
virici sukhamulu pandura, palanadu, / velaleni maganira!” he concludes that
it had inspired Dasaradhi to write
the poem: “Rajarajula bogada
vandimagadhuduganu / rytujathiki nenu vitalikudananna / pothanna kavi geethalo
/ telangana chitanyamepandera!” More than his identifying what song would
have inspired whom, what merits our appreciation in the essay most is his
describing how one Mr. B. Gopalam sang that ballad, “Palanadu velaleni maganira!” that too during his school days and
how the audience were carried away by him to an altogether distant world. He said that while singing the line, “varnadharmalanna ukku chattam pagili”, Gopalam, elongating the syllable, ‘ca’ and applying the stress on the
syllable ‘ta’ in the word chattam could simply mesmerize the
audience. In the same vein, while singing the line, “kanneganti Hanumanthu korameesamu drippy / palnati prajalache
pannulega bettinche”, Gopalam,
exhibiting extreme anger in his face and tone had indeed, enhanced his roudram further by stressing on the
syllable ‘gam’ and ‘mam’ in kanneganti and Hanumanthu and then immediately switching over to marthavam, soft-mood by dimming his voice to match the bhavam, expression of the
line, “bali ichhe Hanumanthnu, palnadu”—thus
sliding with ease from one line to the other in “run on verse” style, Gopalam,
with matching modulation of the tone said to have swayed the audience in
emotions of different rasa. Obviously, it is not for the heck that poets like
Sivareddy said: “Dr. Ramarao taught us how to write poetry, how to sing and
how to understand it.”
That aside, Dr. Rao is known
for mentoring many a young modern poets by honoring them with his foreword. Indeed,
his judgment had become the final word on the literary works of contemporary
prose writers. Incidentally, you turn any modern poetry book in Telugu and you
would invariably find a foreword under the name Chera. It is a wonder as to how
this could have happened. Of course, the reason for such a phenomenon is
obvious: as a linguist having a thorough grip on generative grammar,
transformational grammar, semantic interpretation, phonetic interpretation,
etc., and importantly being appreciative of the ‘rule-governed creativity’ and
‘rule-changing creativity’ he is no doubt a better equipped Pundit to apply the
logic in judging the quality of poetic output.
But there appears to be something more than his profound linguistic grasp that made
young writers keen about seeking his foreword. To appreciate this undercurrent,
we may have to take a look at his forewords. In one of his forewords, comparing
a verse of the author—“Pagalu gadichpoie
sayantram kagane / Pittalu kuvakuvaladuthoo / tirigi neredu chettu meeda
valatai / …” —with his own verse that he wrote long back, he commented:
“the similarity between these two verses ends with our humanizing the tree” and
when it comes to the poetic beauty, he
categorically states, “mine is no match to this verse.” That is the ‘integrity’
that Dr Rao displayed while analyzing a young poet’s output, which obviously
could have made the modern poets beeline to his residence seeking his foreword.
Similarly, he had never shown poverty of expression when it comes to
encouraging a writer. Take the same foreword referred earlier and you will find
him saying, “Except while practicing medicine, whatever Vaidehi speaks in
Telugu, perhaps, sounds more as poetry. Nindina
kavitaswarupini Vaidehi. A poetess incarnation is what Vaidehi is. Soon she
shall shine like a polestar in Telugu literary field is what my hope is. And my
desire too.”
Dr. Rao is said to be one
among those mature critics who are known to receive compliments with a smile
but listen to criticism enthusiastically. He is also said to have exhibited
tremendous amount of clarity in differentiating the person and his literary output
that is being critiqued. Though he is known for his Marxist leanings, he
ensured that it never came in the way of his critiquing any kind of
literature—a rare phenomenon of equanimity.
Whence
did the like of ‘Chera’ come again!
***
Keywords: Chera, Eminent Telugu Linguists,‘Telugu Vakyam’, Smruti Kinankam’
Best Article,Thank you for sharing the valuable Information, latest Telugu News
ReplyDelete